将临之事的预验|中文汉字与希伯来文的联系以及神的圣名

中文汉字—希伯来文的联系以及神的圣名

亚洲的星星之火将变成一场神圣的恩膏野火!
《将临之事的预验!》 第二部份

先知以莉莎法.以利亚呼《圣灵的奥秘》的书本节选 2015年5月19日

* * * * * * *

神的希伯来文圣名的中文汉字真是美丽并令人惊叹!

这是摘自使徒和先知以莉莎法.以利亚呼所撰写的书
圣灵(如阿克.哈.古德西)的奥秘》第二版中《未来将临之事的预验!》一文的节选。

请持续为圣灵全能风事工亚洲分支祷告!
请为他们代祷,祈求赐给亚洲的完整预言能在亚的完美时间前来!

* * * * * * *

这篇文章使用神的希伯来文圣名

三一真神的希伯来文圣名
(希伯来文是从右向左←阅读)

耶和华的希伯来文圣名
יהוה:亚哈威(YAHUVEH)
יה:亚(YAH)是亚哈威的简称
就像在“הללויה 哈利路亚”中“יה”
其字面意思是“赞美亚”
亚哈威/亚威是父神;

耶稣的希伯来文圣名
יהושוע:亚呼赎阿(YAHUSHUA)
是“亚拯救,亚的拯救呼吁”的意思,
亚呼赎阿是神的独生子

耶稣基督的希伯来文圣名
יהושוע המשיח:亚呼赎阿.哈.玛西阿克
(YAHUSHUA ha MASHIACH)
(המשיח:哈.玛西阿克等同于弥赛亚/基督)

圣灵是称谓,其希伯来文是:
רוח הקדש:如阿克.哈.古德西
(RUACH ha KODESH)

圣灵的希伯来文圣名
שכניה תפארה:舍金亚荣耀
(SHKHINYAH GLORY)
是“神亚的居所、亚的神圣同在,神亚的荣耀”的意思
“舍金亚荣耀”的启示在这个事工的网站上也可以被找到。

שכינה:舍金娜(HA SH’KHINAH/SHEKINAH/SHKHINAH)
是“神的居所、神圣同在”的意思。

שכניה:舍金亚(SHKHINYAH)
שכינה:舍金娜(SHKHINAH)
(“舍金娜”是神首先显明给先知以莉莎法.以利亚呼的圣名拼法,
之后神把有“亚”圣名的名字也就是“舍金亚”显明给她)

חכמה:智慧(HOKMAH赫克玛,WISDOM)

另外:
אמא יה:伊妈亚(IMMAYAH)是“母亲亚”
אבא יה:阿爸亚(ABBA YAH)是“父亲亚”
אלוהים:以罗欣(ELOHIM)的意思是“神”

除非特别标明,预言中经文的引用都是来自中文和合本圣经。

* * * * * * *

亚洲的星星之火将变成一场神圣的恩膏野火!

《将临之事的预验!》 第二部份
中文汉字—希伯来文的联系以及神的圣名

住棚节的第七日和第八日的聚会-2014年10月17日晚上

我们的中文翻译组使用了能够荣耀亚(YAH)的圣名和古代希伯来文的汉字。我必须试着向你们解释,这跟以色列有联结。即便是日语、韩语和越南语的书写系统,也都使用了汉字,所以这些语言也有这个联结。

我们相信一部分失落的以色列支派分散到了世界各地,特别是在亚洲,东亚的国家和印度东部。他们一定是经过丝绸之路到达了中国。

让我向你们解释一下这门语言,中文就像一种图像语言。这样形容中文真的是在简化这门语言。但是,中文汉字实际上是包含图片的字符,每一个字符都有特定的发音。

亚(YAH)带领我们使用的YAHUSHUA(亚-呼-赎-阿)圣名的汉字,不但是希伯来文发音的一个完美音译,同时也是“亚的救赎”的一个近乎完美的翻译!

用于亚名字的汉字“亚(亞)”里面有一个十字架!当我们把“亚(亞)”跟亚哈威的古代希伯来文象形意义相比时──“一只手,看哪;一枚钉子,看哪。”──这不是很神奇吗?

在当今,“亚(亞)”这个字有“第二”的意思,但是在古汉语里,“亚(亞)”却是一个有四个角的“房子”。你们想想,同样地,《圣经》描述地球有“四个角”。亚哈威是创造者,祂支撑着地球和宇宙。

《赛》11:12 祂必向列国竖立大旗,招回以色列被赶散的人,又从地的四方聚集分散的犹大人。
《启》7:1 此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上。

在汉语文字里,根据字面含义“亚洲”指的就是“亚的洲”。这真是太奇妙了!

关于亚呼赎阿的圣名,里面有一个“”(SHU)字,其意思是“救赎”或“赎罪”。救恩和救赎──这就是亚呼赎阿的作为和祂自己本身!“亚拯救”就是天父亚哈威创世者通过这个圣名拯救了我们。

除了亚呼赎阿的圣名之外,别无它名可以拯救世人!“亚呼赎阿”在希伯来文里的含义是“亚的拯救”,字面上的意思也可以译为“亚的拯救呼喊”,这个圣名的确切涵义也能用合适的中文发音被传递到汉字的“亚呼赎阿”里。

《徒》4:12 除祂以外,别无拯救;因为在天下人间,没有赐下别的名,我们可以靠着得救。

还有其他的语言能做到这一点吗?应该是不可能的!如果我们确实相信古代汉语跟所有语言之母的古希伯来语有相同性的话,那就肯定了汉字能以这样的翻译来荣耀神的圣名!我相信这一点!

关于圣灵,希伯来文词语“神圣存在”的字面意思是“居所”或“存在”。用于代表这个希伯来文词语“SHE-KIN-AH”是“舍金娜”,中文汉字描述的是一个“漂亮的金发/焕发金色的女人和房子”再加上亚的名字:SHE-KIN-YAH(舍金亚),就变成了“亚哈威的金房子或金居所-存在”,或者另一个替代词SHE-KAN-YAH(舍看亚)则是“看哪!亚的房子,或,看哪!亚的存在”。

圣灵的全名是舍金亚荣耀(舍金亞榮耀SHEKINYAH GLORY)。在汉语里,GLORY是“荣耀(榮耀)”,荣耀(榮耀)的繁体字型有火、像十字架的木头、明亮、光、甚至还有翅膀的图像。“荣耀(榮耀)”就像是在描述这本书(《圣灵的奥秘》)的封面!属天的鸽子、圣灵、如阿克.哈.古德西的圣火和神光!

YAHUVEH (יחוח)的中文圣名──亚哈威或亚呼威──也同样如此。中文汉字把亚哈威描述为“全能的”显明了祂的气息(呼)和创造权威(威),也显明了祂的属灵本质和合一的三一真神,甚至还显明了祂会怎么斥责并嘲笑祂的仇敌!亚的希伯来文圣名根词也有“气息”和“斥责”的意思。

《诗》2:4 那坐在天上的必发笑;主亚哈威必嗤笑他们。

其他语言是不可能同时显明发音(音译)和涵义(翻译)的。赞美亚!这何等奇妙!因着恩膏,赞美亚!在这些事情以外,让我异常惊奇的是,汉字事实上能比希伯来文字提供更多特别的信息!若说希伯来字母是代码,汉字就是更加带有信息的代码了!

至于圣灵妈妈的圣名,希伯来文说她是“亚的居所”,这个形容很笼统,但是汉字“舍金”为她的身份提供了更多的信息:在中文汉字里,被描述的有:她的性别、女性的形像、美丽、荣耀和她的珍贵;汉字形容了物质/属灵及外观:火、光、明亮(光环/光晕)和翅膀。希伯来文是没有办法在一个字里表达所有的这一切。

如果我们真的相信古汉语的母语是希伯来文,这肯定是其中一部分的理由!

一些古时的华人肯定知道神的名字!他们把神的名字保存在他们的书面语里,这就像是在书面语里含有代码一样!即使神的名字已被世人忘却,但亚现在却使用这个事工来恢复被遗失的智慧,这件事肯定也与失落的以色列支派有关!

我认为这不只是巧合。甚至,连现在的以色列国和中华人民共和国也都在同一时期内(1948年和1949年)被建立,死海古卷也是在那时被发现的,并且还在以色列境内再次发现了更多的卷宗。

你也许不想相信这件事,但有人说在一些古卷里有汉字。甚至在这些汉字(译注:中文圣名)当中的一些字存在以前,汉字已经有了好几百年的历史了。不管你愿意相信还是不相信,这中间绝对有些联结,我们只是触及了表面。

我是如此地蒙福!亚使用这个事工接触中东、亚洲和地球的四极!

使徒以莉莎法 以利亚呼

* * * * * * *

联络我们:
amightywindasianbranch@tutanota.com

圣灵全能风事工网址
http://amightywind.com
http://allmightywind.com